11:11

Dalla coorte al cortile (passando per la corte)

Le parole sono strane creature che nascono, vivono, cambiano, muoiono, si reincarnano. Alcune seguono percorsi curiosi, magari divertenti, al seguito delle bocche dei parlanti.

Dalla coorte al cortile (passando per la corte).

Il Vocabolario della lingua latina di Luigi Castiglioni e Scevola Mariotti dà le seguenti traduzioni della parola cŏhors:
1. coorte (composta di 6 centuriae era la decima parte della legione);
2. seguito d'un magistrato nella provincia; genericam. anche = stuolo, corte, turba, frotta;
3. propr. cortile, recinto, specialm. per animali.
E sembra chiaro che se il significato proprio è il terzo, allora il primo ne è derivato per contiguità formale mentre il secondo è derivato dal primo per contiguità strutturale. A questo si deve aggiungere che la parola cŏhors e la parola hortus condividono la medesima radice, come si mostra chiaramente dai genitivi hortis e horti. Tra le due parole c'è anche contiguità di significato, infatti hortus significa propr.  villa, proprietà chiusa da un muro; comunem. = orto, giardino.

Il Vocabolario etimologico della lingua italiana di Ottorino Pianigiani a proposito della parola “corte” specifica: “I Latini dissero così il recinto per le pecore, non che lo spazio in mezzo al caseggiato della colonia, dove tutta quanta la scorta viva, il bestiame, i maiali, il pollame ecc. erano custoditi e nutriti in separate stanze. Nel medio-evo questa voce si allargò a indicare tutto il Recinto, che comprendeva case, orti ed altre appartenenze di una villa. Nè qui terminò la sua fortuna, perché si arrogò il compito di rappresentare un Territorio intero, che avesse castello e parrocchia (…) – Si usa poi per indicare Il palazzo del monarchi e metaf. Le persone che costituiscono la casa del principe”. Tanto che – prosegue Régine Pernoud nel suo libro Medioevo. Un secolare pregiudizio, Milano 2005, pp. 73-4 – “una civiltà nata dai castelli, ossia dal demanio privato, dai feudi (…) dette nascita alla vita cortese, il cui stesso nome ne indica l'origine, perché nacque dalla court, la corte, quella parte del castello in cui tutti si incontrano e riuniscono. (…) È di grande significato che a tale cultura vengano attribuiti i termini: courtois, courtoisie; cortese, cortesia, sono termini emanati da una civiltà che non deve niente alla città, e che evocano ciò che quel mondo proponeva allora come ideale a tutta una società: un codice d'onore, una sorta di rito sociale, che sono quelli della cavalleria; e così pure una certa spigliatezza di modi; infine, un'attenzione piena di riguardi che la donna esige dall'uomo”. Troviamo ancora vivi, seppur alterati, i significati originari 2 e 3, mentre quello militare era perso. Il modo di combattere era del tutto cambiato.

Più tardi poi, finito il cosiddetto medioevo e recuperata la classicità, i termini cortigiano e cortigiana finiscono per degenerare e designare così persone ben lontane dal concetto di cortesia dell'epoca precedente: quello che dette origine alla poesia cortese. Cortigiano, sempre secondo il Pianigiani, prima significò “Colui che stà nelle corti de' principi per esercitarvi un ufficio in servizio e in onore di essi” e poi “Adulatore (quale suol essere per lo più chi è addetto alla persona del principe)”; mentre cortigiana passò a significare “Donna che vive con qualche lusso e si lascia far da molti la CORTE, o che vive e bazzica la CORTE, cioè il palazzo dei signori depravati, quali erano per lo più i prepotenti feudatari del medio evo*: onde l'origine del nome, per usare vocabolo meno brutto di Meretrice”. (*Marchiana qui la svista dell'etimologo che, per suo miraggio culturale, trasferisce il senso “corrotto” della parola a un'epoca cui non appartiene.)

Ai nostri giorni questa parola (al di fuori degli usi dotti) sopravvive nella forma “cortile”, derivata dal senso primitivo di recinto delle bestie e spazio chiuso. Il Dizionario Garzanti della lingua italiana infatti ci informa che la parola ha due significati:
1. area scoperta compresa in un edificio o delimitata da più edifici sulla quale si affacciano gli ambienti interni di essi;
2. spazio libero attiguo alla casa colonica.
Ciò nonostante, in locuzioni come “fammi una cortesia”, possiamo trovare tracce semifossili del valore di “gentilezza” e “nobiltà d'animo” legato alla civiltà dei castelli.

Foto Gian Maria Turi

segui fanpage

segui Gian Maria Turi

ALTRI DI Gian Maria Turi
Non che il qualunquismo sia un fenomeno solo contemporaneo, ma oggi forse più che mai nella storia di quelli in vita da queste parti c'è disaffezione per la vita politica, e chi se ne interessa lo fa perlopiù seguendo il modello vigente: pro domo sua.

INFORMATION IS BUSINESS

"Cesare Pavese diceva che quattro chiodi fanno una croce, ma quando i chiodi sono una serie infinita diventano zero. Si vota in tanti per non cantare nulla. Così come si accede a Internet per saperne sempre di meno. " (Carmelo Bene)
FANPAGE D'AUTORE
Giocata sull'ambiguità della commistione tra personaggi famosi e contenuti sottostimati dai media, nonostante il fumo negli occhi gettato attraverso elementi di fascino e originalità (dalla fantastica location delle OGR di Torino, alla "parola" come elemento non solo concettuale ma anche scenico), "Quello che (non) ho" non riesce a presentarsi come buona televisione, culturale, innovativa e di rottura.

L’Europa ha mostrato economicamente tutti i suoi limiti: la Grecia, il Portogallo, la Spagna sono a rischio default mentre l’Italia è in stallo con la popolazione stremata dalle tasse e dal costo della vita.

Spoome. com è una piattaforma per il professional networking sport-oriented, dedicato ai protagonisti dello sport: atleti, giornalisti, pro e fan.
STORIE DEL GIORNO